Ca mousse dans la broderie
J’ai horreur qu’un truc me résiste ! Je ne supporte pas de ne pas comprendre alors je l’ai finalement pris au corps et à force de recherche sur les forums, j’ai enfin maîtrisé la bête : le point de broderie anglaise que les britons appellent point d’oreilles de lapin (bunny ear stitch).
Un jour, il y a bien 4 ans de cela, je surfais d’un air innocent et je suis tombée sur le paletot point de broderie anglaise de Petites Choses.
Trop beau le paletot me suis-je dit, il me le faut. J’ai imprimé les explications, trouvé du coton Anny Blatt, et hop, me voilà embarquée dans l’échantillon. J’avais pas tricoté 2 mailles que c’était déjà la cata. Impossible de comprendre ce damné point ! Au rang suivant, j’avais déjà perdu 1/3 des mailles et au rang d’après, j’en avais 3 fois plus. J’ai tout laissé tomber en attendant le miracle qui comme le Messie a mis beaucoup de temps à venir. Ou alors lui aussi, il est coincé dans les oreilles de lapin !
Une de mes résolutions de cette nouvelle année est de finir quelques ouvrages avant d’en commencer d’autres. En redécouvrant mes pelotes de coton, je me suis posé la question : ce paletot faisait-il partie des UFOs même s’il n’a jamais vu le jour, ou me devais-je d’essayer de comprendre avant d’abandonner pour de bon ? Cette fois-ci j’ai tenu le coup. Comme quand on tombe de bicyclette, j’aurais du en fait remonter sur ma monture mes aiguilles et persévérer car eurêka ! j’ai trouvé. Par contre, à force de lectures, j’ai fini par dénicher un site qui explique que ce point est beaucoup plus facile à comprendre en briton qu’en français. L’aurait pas pu l’dire plus tôt celui-là !
Bref, si vous aussi vous avez commencé ou vous voulez commencer ce petit gilet et que le point de broderie anglaise vous fait la tête, vous savez où vous adresser. Je serai ravie de vous expliquer où la piquer cette aiguille au deuxième rang.
Quant au modèle lui-même, qu’en dire ? Tout d’abord, une petite remarque au sujet de la taille : un « petit » 38. Qu’est-ce qu’un « petit » 38 ? Il y a 38 ou 36 mais un « petit » 38 c’est la même chose qu’un « grand » 36 ? J’ai donc modifié le nombre de mailles pour que le gilet devienne un gilet de vrai 38. Si vous aussi, vous faites un vrai quelque chose, souvenez-vous que le nombre de mailles doit être un « vrai » multiple de 8 + 2 pour les mailles lisières.
Que dire de tous ces rangs de point mousse ennuyeux ? Trouvez-vous un bon film. Le genre « Autant en emporte la Mousse » qui dure 4 heures convient parfaitement surtout si comme moi, vous n’avez pas besoin de regarder ce que vous faites et que les aiguilles tricotent toutes seules. Ou alors, je suggère un bon jour de grève de notre bonne vieille SNCF quand vous devez attendre des heures sur un quai bondé. Dans ce cas, prévoyez des aiguilles circulaires pour éviter de gratouiller les côtes de votre voisin.
Les explications du gilet sont somme toute assez faciles à suivre sauf que, à un moment donné, l'indication du nombre de rangs à finir manque cruellement. Dans ce cas, referez-vous à la version britonne ICI qui, elle, semble beaucoup plus précise.
Bon, il ne me reste plus qu’à attaquer le raglan. Retenez votre souffle !




















